This is what I call a gift

The modest Rose puts forth a thorn,
The humble Sheep a threat'ing horn;
While the Lilly white shall in Love delight,
Nor a thorn, nor a threat, stain her beauty bright.
Thank you William, not only for the poem, but also for the perfect timing.

18 comentarios:

  1. mm..nice.
    de fin a principio!

    je!
    beso Lil.

    ResponderBorrar
  2. qué lindas! esas tenés en tu casa? fan del blanco tb yo..

    ResponderBorrar
  3. Mattia,

    Indeed. Ese es Blake, el hermoso.

    Adriano,

    Mmm, momentánemente estoy homeless. Pálida y homeless.

    ResponderBorrar
  4. eso es un diabolo fallado?

    ResponderBorrar
  5. yo quiero las luces que estan en 2do plano.
    pàlida no esta tan mal petita.

    ResponderBorrar
  6. primaveral y nupcial at the same time

    ResponderBorrar
  7. Rosenful,

    M M M M M.

    post,

    ... and it hasn't even started.

    Martín,

    ¿Que es un "diabolo"?

    UNA,

    ¿Porrazo?

    Magno,

    Pálidas.

    Madame,

    La primavera y las nupcias me dan alergia.

    pd:¡Que lindo corazón que estés acá y acá latiendo!

    ResponderBorrar
  8. Guille!
    el amigo de todos los niños!!!

    ResponderBorrar
  9. Que hermosorrr...que pulcritud... que paz!!!

    ResponderBorrar
  10. Lirio, podrían haberme llamado así.

    ResponderBorrar
  11. Por que será que los William / Guillermo tienen siempre esa poesía?

    Blake, Shakespeare y (como dejarlo ajuera??) Francella con su "a comerrlaaa!!"??

    ResponderBorrar
  12. Lady B, tiene un punto interesante. Explicaría porque g.f. me causa gracia con su mera presencia, mal que le pese a mis partes más snobs (o sea, todas).

    ResponderBorrar
  13. No pude evitar reirme, mi querido Roseful.

    ResponderBorrar
  14. No puedo evitar sentir, mi querido Rosenful.

    ResponderBorrar

Todos tenemos algo que decir.